• トップ
  • この展示会について
  • 作家紹介
  • 主催団体
  • 応援しています
  • メディアへの紹介
  • 資料ダウンロード

応援しています。

応援のメッセージ

Pour Jean Dubuffet, qui « inventa » l’Art Brut et lui donna ses lettres de noblesse, « le vrai art est toujours là où on ne l’attend pas ». Il est dans les couvre-chefs improbables d’Eijiro Miyama qui, à soixante-quatorze ans, étonne les passants de Tokyo et Yokohama par ses tenues excentriques et ses boucles d’oreilles-aquarium dans lesquelles nagent des poissons rouges. Il est dans les trains alignés de manière obsessionnelle par Hidenori Motooka – artiste à ses heures et plongeur dans les cuisines d’un hôtel le reste du temps –, ou encore dans les quelque deux mille dessins de couples fantasmés par Masao Obata. Le vrai art dont parle Dubuffet apparaît ainsi dans les créations toutes plus surprenantes les unes que les autres de ces artistes japonais autodidactes présentés à la Halle Saint-Pierre – un lieu qui accueille depuis 1995 des expositions d’Art Brut sous sa magnifique verrière montmartroise.

Après l’immense succès de cette exposition à la Collection de l’Art Brut à Lausanne, le public parisien pourra, à son tour, découvrir les créations de ces outsiders de l’art, qui transcendent leur singularité et leur marginalité dans des œuvres d’une force et d’une richesse inouïes. Excentré et excentrique, cet art fascine de plus en plus par son esthétique libre et insolite, en marge de la société et des codes du milieu de l’art.

Si les premières découvertes de Jean Dubuffet remontent aux années 20 et sa Compagnie de l’art Brut aux années 50, les recherches sur l’Art Brut au Japon sont plus récentes. Cette exposition permet ainsi de révéler les univers étonnants de ces artistes qui doivent peu à la tradition japonaise pour, au contraire, atteindre à l’universel et à l’intemporel.

Je tiens à féliciter les organisateurs de cette exposition, les chercheurs japonais et français qui ont uni leurs découvertes pour nous révéler ces trésors de créativité et de sensibilité à l’état brut.

Philippe Faure
Ambassadeur de France

アール・ブリュット=生の芸術=を世に送り出し、そのコンセプトに気高い字義を与えたジャン・デュビュフェにとって、 «本物の芸術とは、人が予期せぬ場所に存在する»のです。そのコンセプトは現74歳の宮間英次郎のありそうもない被り物の内に存在し、エキセントリックな衣装や金魚が泳ぐ水槽型のイアリングで、東京や横浜の道行く人々を驚かせながら存在しています。また、そのコンセプトは、芸術家とホテルの皿洗いを兼業している本岡秀則の強迫観念に取り付かれたように並べられた列車や、小幡正雄の空想により描かれた数千ものカップルのデッサンの中にも見出せます。デュビュッフェの言う本物の芸術は、アル・サン・ピエール美術館に展示されるどの作品も互いに勝るとも劣らない驚きを秘めた、これらの独学の日本のアーティスト達による創作の内に現れているのです。1995年以来、アル・サン・ピエール美術館は、モンマントルにある素晴らしいガラスの建築物の中に、アール・ブリュットの展覧会を受け入れています。

ローザンヌのアール・ブリュット・コレクションでの多大な成功を経た後、パリの人々は、独自性とマージナルな状態を超越する門外漢的なアーティスト達の、驚くほど豊かで力強い作品と出会う事ができます。主流を離れ、エキセントリックなこれらの芸術は、社会と芸術分野の規範から離れた、既成観念を打破する自由な美学により、更に多くの人を魅了しています。

ジャン・デュビュッフェによるアール・ブリュットの提唱が1920年で、彼のコンパニー・ドゥ・ラール・ブリュット(=アール・ブリュット集団)の結成が1950年だとすると、日本でのアール・ブリュットに関する探求はより近年のものです。この展覧会により、日本の伝統の影響を受けない芸術家の、普遍性と時間の超越に達する驚愕の世界が明らかにされるでしょう。

生(き)の状態の創造と感性という宝物を我々に提示して下さった本展覧会の主催者、そして双方のアール・ブリュットの作品を集められた日仏の研究者に敬意を表します。

駐日フランス大使
フィリップ・フォール

戻る

ページトップへ

運営者ブログ「アール・ブリュットな日々」